الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - "deixe-se levar pelas vontades, ...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - حياة يومية
عنوان
"deixe-se levar pelas vontades, ...
نص
إقترحت من طرف
Vanessa Missena
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
"deixe-se levar pelas vontades, mas não enlouqueça por elas..."
ملاحظات حول الترجمة
Preciso da tradução dessa frase para o latim pois, é nela que eu me inspiro todos os dias, e quero tatua-la. Foi retirada de uma poesia.
عنوان
a voluntatibus tuis duci tibi permitte...
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
Aneta B.
لغة الهدف: لاتيني
"a voluntatibus tuis duci tibi permitte, sed insanire circa eas tibi noli permittere..."
ملاحظات حول الترجمة
Bridge by casper taverno:
"Let yourself be driven by your wills, but don't let yourself go crazy for/about them".
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Aneta B.
- 4 كانون الثاني 2010 17:04