Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Brezilya Portekizcesi - Eu só quero é ser feliz
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Eu só quero é ser feliz
Çevrilecek olan metin
Öneri
sylarton
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Eu só quero é ser feliz
11 Aralık 2009 00:30
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
11 Aralık 2009 08:01
Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Hi!
Is the "é" really needed there? Just wondering...
CC:
Lizzzz
21 Aralık 2009 23:47
Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Oi,
pela minha opinião o "é" é desnecessário.
O português não é minha lÃngua materna mas eu acho a frase muito estranho. Nem eu escreveria assim não.
Se eu for errado quero saber o porquê.
22 Aralık 2009 00:30
Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
In my opinion the "é" makes the sentence a little strange, just like Rodrigues said. It isn't necessary at all, I think that's not correct Portuguese anyway.
22 Aralık 2009 02:43
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Na verdade essa frase faz parte da
letra de um rap famoso no Brasil
é como se em inglês fosse:
"All I want is
being/to be
happy"
Não poderia ser retirado o verbo 'to be' da frase.
Claro que do ponto de vista estritamente gramatical, devo concordar com vocês, mas como sabem, letra de música permite certas 'irregularidades' até por causa das rimas
22 Aralık 2009 08:56
Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
interessante
O que tem tudo...
22 Aralık 2009 18:22
Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Não sabia.