Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Portugalski brazilski - Eu só quero é ser feliz
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Eu só quero é ser feliz
Tekst za prevesti
Podnet od
sylarton
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Eu só quero é ser feliz
11 Decembar 2009 00:30
Poslednja poruka
Autor
Poruka
11 Decembar 2009 08:01
Freya
Broj poruka: 1910
Hi!
Is the "é" really needed there? Just wondering...
CC:
Lizzzz
21 Decembar 2009 23:47
Rodrigues
Broj poruka: 1621
Oi,
pela minha opinião o "é" é desnecessário.
O português não é minha lÃngua materna mas eu acho a frase muito estranho. Nem eu escreveria assim não.
Se eu for errado quero saber o porquê.
22 Decembar 2009 00:30
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
In my opinion the "é" makes the sentence a little strange, just like Rodrigues said. It isn't necessary at all, I think that's not correct Portuguese anyway.
22 Decembar 2009 02:43
lilian canale
Broj poruka: 14972
Na verdade essa frase faz parte da
letra de um rap famoso no Brasil
é como se em inglês fosse:
"All I want is
being/to be
happy"
Não poderia ser retirado o verbo 'to be' da frase.
Claro que do ponto de vista estritamente gramatical, devo concordar com vocês, mas como sabem, letra de música permite certas 'irregularidades' até por causa das rimas
22 Decembar 2009 08:56
Rodrigues
Broj poruka: 1621
interessante
O que tem tudo...
22 Decembar 2009 18:22
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Não sabia.