Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Brazilski portugalski - Eu só quero é ser feliz
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Eu só quero é ser feliz
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
sylarton
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Eu só quero é ser feliz
11 prosinac 2009 00:30
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
11 prosinac 2009 08:01
Freya
Broj poruka: 1910
Hi!
Is the "é" really needed there? Just wondering...
CC:
Lizzzz
21 prosinac 2009 23:47
Rodrigues
Broj poruka: 1621
Oi,
pela minha opinião o "é" é desnecessário.
O português não é minha lÃngua materna mas eu acho a frase muito estranho. Nem eu escreveria assim não.
Se eu for errado quero saber o porquê.
22 prosinac 2009 00:30
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
In my opinion the "é" makes the sentence a little strange, just like Rodrigues said. It isn't necessary at all, I think that's not correct Portuguese anyway.
22 prosinac 2009 02:43
lilian canale
Broj poruka: 14972
Na verdade essa frase faz parte da
letra de um rap famoso no Brasil
é como se em inglês fosse:
"All I want is
being/to be
happy"
Não poderia ser retirado o verbo 'to be' da frase.
Claro que do ponto de vista estritamente gramatical, devo concordar com vocês, mas como sabem, letra de música permite certas 'irregularidades' até por causa das rimas
22 prosinac 2009 08:56
Rodrigues
Broj poruka: 1621
interessante
O que tem tudo...
22 prosinac 2009 18:22
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Não sabia.