Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - Eu só quero é ser feliz

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Eu só quero é ser feliz
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από sylarton
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Eu só quero é ser feliz
11 Δεκέμβριος 2009 00:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Δεκέμβριος 2009 08:01

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Hi!

Is the "é" really needed there? Just wondering...

CC: Lizzzz

21 Δεκέμβριος 2009 23:47

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Oi,

pela minha opinião o "é" é desnecessário.
O português não é minha língua materna mas eu acho a frase muito estranho. Nem eu escreveria assim não.

Se eu for errado quero saber o porquê.

22 Δεκέμβριος 2009 00:30

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
In my opinion the "é" makes the sentence a little strange, just like Rodrigues said. It isn't necessary at all, I think that's not correct Portuguese anyway.

22 Δεκέμβριος 2009 02:43

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Na verdade essa frase faz parte da letra de um rap famoso no Brasil
é como se em inglês fosse:
"All I want is being/to be happy"
Não poderia ser retirado o verbo 'to be' da frase.
Claro que do ponto de vista estritamente gramatical, devo concordar com vocês, mas como sabem, letra de música permite certas 'irregularidades' até por causa das rimas

22 Δεκέμβριος 2009 08:56

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
interessante O que tem tudo...

22 Δεκέμβριος 2009 18:22

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Não sabia.