خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - پرتغالی برزیل - Eu só quero é ser feliz
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Eu só quero é ser feliz
متن قابل ترجمه
sylarton
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Eu só quero é ser feliz
11 دسامبر 2009 00:30
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
11 دسامبر 2009 08:01
Freya
تعداد پیامها: 1910
Hi!
Is the "é" really needed there? Just wondering...
CC:
Lizzzz
21 دسامبر 2009 23:47
Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
Oi,
pela minha opinião o "é" é desnecessário.
O português não é minha lÃngua materna mas eu acho a frase muito estranho. Nem eu escreveria assim não.
Se eu for errado quero saber o porquê.
22 دسامبر 2009 00:30
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
In my opinion the "é" makes the sentence a little strange, just like Rodrigues said. It isn't necessary at all, I think that's not correct Portuguese anyway.
22 دسامبر 2009 02:43
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Na verdade essa frase faz parte da
letra de um rap famoso no Brasil
é como se em inglês fosse:
"All I want is
being/to be
happy"
Não poderia ser retirado o verbo 'to be' da frase.
Claro que do ponto de vista estritamente gramatical, devo concordar com vocês, mas como sabem, letra de música permite certas 'irregularidades' até por causa das rimas
22 دسامبر 2009 08:56
Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
interessante
O que tem tudo...
22 دسامبر 2009 18:22
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Não sabia.