בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - Eu só quero é ser feliz
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
Eu só quero é ser feliz
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
sylarton
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Eu só quero é ser feliz
11 דצמבר 2009 00:30
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
11 דצמבר 2009 08:01
Freya
מספר הודעות: 1910
Hi!
Is the "é" really needed there? Just wondering...
CC:
Lizzzz
21 דצמבר 2009 23:47
Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Oi,
pela minha opinião o "é" é desnecessário.
O português não é minha lÃngua materna mas eu acho a frase muito estranho. Nem eu escreveria assim não.
Se eu for errado quero saber o porquê.
22 דצמבר 2009 00:30
Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
In my opinion the "é" makes the sentence a little strange, just like Rodrigues said. It isn't necessary at all, I think that's not correct Portuguese anyway.
22 דצמבר 2009 02:43
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Na verdade essa frase faz parte da
letra de um rap famoso no Brasil
é como se em inglês fosse:
"All I want is
being/to be
happy"
Não poderia ser retirado o verbo 'to be' da frase.
Claro que do ponto de vista estritamente gramatical, devo concordar com vocês, mas como sabem, letra de música permite certas 'irregularidades' até por causa das rimas
22 דצמבר 2009 08:56
Rodrigues
מספר הודעות: 1621
interessante
O que tem tudo...
22 דצמבר 2009 18:22
Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Não sabia.