Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Almanca-Türkçe - Ich hatte einen netten, chilligen ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaTürkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ich hatte einen netten, chilligen ...
Metin
Öneri punisher
Kaynak dil: Almanca

Ich hatte einen netten, chilligen Abend.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Text corrected according to Rodrigues' suggestion.
Before: "hatte nen netten, chilligen abend"

Başlık
Sessiz sakin akÅŸam
Tercüme
Türkçe

Çeviri ibrahimburak
Hedef dil: Türkçe

Sakin, rahat bir akşam geçirdim.
En son handyy tarafından onaylandı - 6 Ocak 2010 21:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Ocak 2010 21:15

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Merhaba ibrahimburak

"Benim sakin, rahat bir akşamım vardı." yerine "Sakin, rahat bir akşam geçirdim." desek nasıl olur sence?

3 Ocak 2010 00:22

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
handyy ile ayni görüşteyim.

3 Ocak 2010 23:20

ibrahimburak
Mesaj Sayısı: 67
bende ayni görüsteyim, anlamla ilgili oldugunu farketmemisim, direkt kelime kelime cevirmistim...
düzeltebiliyorsam düzelteyim, ya da sizler düzeltebiliyorsaniz düzeltin...
sagolun...

3 Ocak 2010 23:21

ibrahimburak
Mesaj Sayısı: 67
ya bide diger tercümelere kim bakacak, aylarca degerlendirmeden duracak mi???