Traducerea - Germană-Turcă - Ich hatte einen netten, chilligen ...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Ich hatte einen netten, chilligen ... | | Limba sursă: Germană
Ich hatte einen netten, chilligen Abend. | Observaţii despre traducere | Text corrected according to Rodrigues' suggestion. Before: "hatte nen netten, chilligen abend" |
|
| | | Limba ţintă: Turcă
Sakin, rahat bir akşam geçirdim. |
|
Validat sau editat ultima dată de către handyy - 6 Ianuarie 2010 21:28
Ultimele mesaje | | | | | 2 Ianuarie 2010 21:15 | | handyyNumărul mesajelor scrise: 2118 | Merhaba ibrahimburak
"Benim sakin, rahat bir akşamım vardı." yerine "Sakin, rahat bir akşam geçirdim." desek nasıl olur sence? | | | 3 Ianuarie 2010 00:22 | | | handyy ile ayni görüşteyim. | | | 3 Ianuarie 2010 23:20 | | | bende ayni görüsteyim, anlamla ilgili oldugunu farketmemisim, direkt kelime kelime cevirmistim...
düzeltebiliyorsam düzelteyim, ya da sizler düzeltebiliyorsaniz düzeltin...
sagolun... | | | 3 Ianuarie 2010 23:21 | | | ya bide diger tercümelere kim bakacak, aylarca degerlendirmeden duracak mi??? |
|
|