Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Germana-Turka - Ich hatte einen netten, chilligen ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ich hatte einen netten, chilligen ...
Teksto
Submetigx per punisher
Font-lingvo: Germana

Ich hatte einen netten, chilligen Abend.
Rimarkoj pri la traduko
Text corrected according to Rodrigues' suggestion.
Before: "hatte nen netten, chilligen abend"

Titolo
Sessiz sakin akÅŸam
Traduko
Turka

Tradukita per ibrahimburak
Cel-lingvo: Turka

Sakin, rahat bir akşam geçirdim.
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 6 Januaro 2010 21:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Januaro 2010 21:15

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Merhaba ibrahimburak

"Benim sakin, rahat bir akşamım vardı." yerine "Sakin, rahat bir akşam geçirdim." desek nasıl olur sence?

3 Januaro 2010 00:22

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
handyy ile ayni görüşteyim.

3 Januaro 2010 23:20

ibrahimburak
Nombro da afiŝoj: 67
bende ayni görüsteyim, anlamla ilgili oldugunu farketmemisim, direkt kelime kelime cevirmistim...
düzeltebiliyorsam düzelteyim, ya da sizler düzeltebiliyorsaniz düzeltin...
sagolun...

3 Januaro 2010 23:21

ibrahimburak
Nombro da afiŝoj: 67
ya bide diger tercümelere kim bakacak, aylarca degerlendirmeden duracak mi???