Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - آلمانی-ترکی - Ich hatte einen netten, chilligen ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ich hatte einen netten, chilligen ...
متن
punisher پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Ich hatte einen netten, chilligen Abend.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Text corrected according to Rodrigues' suggestion.
Before: "hatte nen netten, chilligen abend"

عنوان
Sessiz sakin akÅŸam
ترجمه
ترکی

ibrahimburak ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sakin, rahat bir akşam geçirdim.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 6 ژانویه 2010 21:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 ژانویه 2010 21:15

handyy
تعداد پیامها: 2118
Merhaba ibrahimburak

"Benim sakin, rahat bir akşamım vardı." yerine "Sakin, rahat bir akşam geçirdim." desek nasıl olur sence?

3 ژانویه 2010 00:22

merdogan
تعداد پیامها: 3769
handyy ile ayni görüşteyim.

3 ژانویه 2010 23:20

ibrahimburak
تعداد پیامها: 67
bende ayni görüsteyim, anlamla ilgili oldugunu farketmemisim, direkt kelime kelime cevirmistim...
düzeltebiliyorsam düzelteyim, ya da sizler düzeltebiliyorsaniz düzeltin...
sagolun...

3 ژانویه 2010 23:21

ibrahimburak
تعداد پیامها: 67
ya bide diger tercümelere kim bakacak, aylarca degerlendirmeden duracak mi???