Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 독일어-터키어 - Ich hatte einen netten, chilligen ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ich hatte einen netten, chilligen ...
본문
punisher에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Ich hatte einen netten, chilligen Abend.
이 번역물에 관한 주의사항
Text corrected according to Rodrigues' suggestion.
Before: "hatte nen netten, chilligen abend"

제목
Sessiz sakin akÅŸam
번역
터키어

ibrahimburak에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Sakin, rahat bir akşam geçirdim.
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 6일 21:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 2일 21:15

handyy
게시물 갯수: 2118
Merhaba ibrahimburak

"Benim sakin, rahat bir akşamım vardı." yerine "Sakin, rahat bir akşam geçirdim." desek nasıl olur sence?

2010년 1월 3일 00:22

merdogan
게시물 갯수: 3769
handyy ile ayni görüşteyim.

2010년 1월 3일 23:20

ibrahimburak
게시물 갯수: 67
bende ayni görüsteyim, anlamla ilgili oldugunu farketmemisim, direkt kelime kelime cevirmistim...
düzeltebiliyorsam düzelteyim, ya da sizler düzeltebiliyorsaniz düzeltin...
sagolun...

2010년 1월 3일 23:21

ibrahimburak
게시물 갯수: 67
ya bide diger tercümelere kim bakacak, aylarca degerlendirmeden duracak mi???