Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Німецька-Турецька - Ich hatte einen netten, chilligen ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ich hatte einen netten, chilligen ...
Текст
Публікацію зроблено punisher
Мова оригіналу: Німецька

Ich hatte einen netten, chilligen Abend.
Пояснення стосовно перекладу
Text corrected according to Rodrigues' suggestion.
Before: "hatte nen netten, chilligen abend"

Заголовок
Sessiz sakin akÅŸam
Переклад
Турецька

Переклад зроблено ibrahimburak
Мова, якою перекладати: Турецька

Sakin, rahat bir akşam geçirdim.
Затверджено handyy - 6 Січня 2010 21:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Січня 2010 21:15

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Merhaba ibrahimburak

"Benim sakin, rahat bir akşamım vardı." yerine "Sakin, rahat bir akşam geçirdim." desek nasıl olur sence?

3 Січня 2010 00:22

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
handyy ile ayni görüşteyim.

3 Січня 2010 23:20

ibrahimburak
Кількість повідомлень: 67
bende ayni görüsteyim, anlamla ilgili oldugunu farketmemisim, direkt kelime kelime cevirmistim...
düzeltebiliyorsam düzelteyim, ya da sizler düzeltebiliyorsaniz düzeltin...
sagolun...

3 Січня 2010 23:21

ibrahimburak
Кількість повідомлень: 67
ya bide diger tercümelere kim bakacak, aylarca degerlendirmeden duracak mi???