Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Немецкий-Турецкий - Ich hatte einen netten, chilligen ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ich hatte einen netten, chilligen ...
Tекст
Добавлено punisher
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Ich hatte einen netten, chilligen Abend.
Комментарии для переводчика
Text corrected according to Rodrigues' suggestion.
Before: "hatte nen netten, chilligen abend"

Статус
Sessiz sakin akÅŸam
Перевод
Турецкий

Перевод сделан ibrahimburak
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Sakin, rahat bir akşam geçirdim.
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 6 Январь 2010 21:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Январь 2010 21:15

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Merhaba ibrahimburak

"Benim sakin, rahat bir akşamım vardı." yerine "Sakin, rahat bir akşam geçirdim." desek nasıl olur sence?

3 Январь 2010 00:22

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
handyy ile ayni görüşteyim.

3 Январь 2010 23:20

ibrahimburak
Кол-во сообщений: 67
bende ayni görüsteyim, anlamla ilgili oldugunu farketmemisim, direkt kelime kelime cevirmistim...
düzeltebiliyorsam düzelteyim, ya da sizler düzeltebiliyorsaniz düzeltin...
sagolun...

3 Январь 2010 23:21

ibrahimburak
Кол-во сообщений: 67
ya bide diger tercümelere kim bakacak, aylarca degerlendirmeden duracak mi???