Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Týkst-Turkiskt - Ich hatte einen netten, chilligen ...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ich hatte einen netten, chilligen ...
Tekstur
Framborið av
punisher
Uppruna mál: Týkst
Ich hatte einen netten, chilligen Abend.
Viðmerking um umsetingina
Text corrected according to Rodrigues' suggestion.
Before: "hatte nen netten, chilligen abend"
Heiti
Sessiz sakin akÅŸam
Umseting
Turkiskt
Umsett av
ibrahimburak
Ynskt mál: Turkiskt
Sakin, rahat bir akşam geçirdim.
Góðkent av
handyy
- 6 Januar 2010 21:28
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
2 Januar 2010 21:15
handyy
Tal av boðum: 2118
Merhaba ibrahimburak
"Benim sakin, rahat bir akşamım vardı." yerine "Sakin, rahat bir akşam geçirdim." desek nasıl olur sence?
3 Januar 2010 00:22
merdogan
Tal av boðum: 3769
handyy ile ayni görüşteyim.
3 Januar 2010 23:20
ibrahimburak
Tal av boðum: 67
bende ayni görüsteyim, anlamla ilgili oldugunu farketmemisim, direkt kelime kelime cevirmistim...
düzeltebiliyorsam düzelteyim, ya da sizler düzeltebiliyorsaniz düzeltin...
sagolun...
3 Januar 2010 23:21
ibrahimburak
Tal av boðum: 67
ya bide diger tercümelere kim bakacak, aylarca degerlendirmeden duracak mi???