Traducción - Alemán-Turco - Ich hatte einen netten, chilligen ...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Ich hatte einen netten, chilligen ... | | Idioma de origen: Alemán
Ich hatte einen netten, chilligen Abend. | Nota acerca de la traducción | Text corrected according to Rodrigues' suggestion. Before: "hatte nen netten, chilligen abend" |
|
| | | Idioma de destino: Turco
Sakin, rahat bir akşam geçirdim. |
|
Última validación o corrección por handyy - 6 Enero 2010 21:28
Último mensaje | | | | | 2 Enero 2010 21:15 | | handyyCantidad de envíos: 2118 | Merhaba ibrahimburak
"Benim sakin, rahat bir akşamım vardı." yerine "Sakin, rahat bir akşam geçirdim." desek nasıl olur sence? | | | 3 Enero 2010 00:22 | | | handyy ile ayni görüşteyim. | | | 3 Enero 2010 23:20 | | | bende ayni görüsteyim, anlamla ilgili oldugunu farketmemisim, direkt kelime kelime cevirmistim...
düzeltebiliyorsam düzelteyim, ya da sizler düzeltebiliyorsaniz düzeltin...
sagolun... | | | 3 Enero 2010 23:21 | | | ya bide diger tercümelere kim bakacak, aylarca degerlendirmeden duracak mi??? |
|
|