Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kijerumani-Kituruki - Ich hatte einen netten, chilligen ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Ich hatte einen netten, chilligen ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
punisher
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani
Ich hatte einen netten, chilligen Abend.
Maelezo kwa mfasiri
Text corrected according to Rodrigues' suggestion.
Before: "hatte nen netten, chilligen abend"
Kichwa
Sessiz sakin akÅŸam
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
ibrahimburak
Lugha inayolengwa: Kituruki
Sakin, rahat bir akşam geçirdim.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
handyy
- 6 Januari 2010 21:28
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
2 Januari 2010 21:15
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Merhaba ibrahimburak
"Benim sakin, rahat bir akşamım vardı." yerine "Sakin, rahat bir akşam geçirdim." desek nasıl olur sence?
3 Januari 2010 00:22
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
handyy ile ayni görüşteyim.
3 Januari 2010 23:20
ibrahimburak
Idadi ya ujumbe: 67
bende ayni görüsteyim, anlamla ilgili oldugunu farketmemisim, direkt kelime kelime cevirmistim...
düzeltebiliyorsam düzelteyim, ya da sizler düzeltebiliyorsaniz düzeltin...
sagolun...
3 Januari 2010 23:21
ibrahimburak
Idadi ya ujumbe: 67
ya bide diger tercümelere kim bakacak, aylarca degerlendirmeden duracak mi???