Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Немски-Турски - Ich hatte einen netten, chilligen ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиТурски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ich hatte einen netten, chilligen ...
Текст
Предоставено от punisher
Език, от който се превежда: Немски

Ich hatte einen netten, chilligen Abend.
Забележки за превода
Text corrected according to Rodrigues' suggestion.
Before: "hatte nen netten, chilligen abend"

Заглавие
Sessiz sakin akÅŸam
Превод
Турски

Преведено от ibrahimburak
Желан език: Турски

Sakin, rahat bir akşam geçirdim.
За последен път се одобри от handyy - 6 Януари 2010 21:28





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Януари 2010 21:15

handyy
Общо мнения: 2118
Merhaba ibrahimburak

"Benim sakin, rahat bir akşamım vardı." yerine "Sakin, rahat bir akşam geçirdim." desek nasıl olur sence?

3 Януари 2010 00:22

merdogan
Общо мнения: 3769
handyy ile ayni görüşteyim.

3 Януари 2010 23:20

ibrahimburak
Общо мнения: 67
bende ayni görüsteyim, anlamla ilgili oldugunu farketmemisim, direkt kelime kelime cevirmistim...
düzeltebiliyorsam düzelteyim, ya da sizler düzeltebiliyorsaniz düzeltin...
sagolun...

3 Януари 2010 23:21

ibrahimburak
Общо мнения: 67
ya bide diger tercümelere kim bakacak, aylarca degerlendirmeden duracak mi???