Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Nemacki-Turski - Ich hatte einen netten, chilligen ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiTurski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ich hatte einen netten, chilligen ...
Tekst
Podnet od punisher
Izvorni jezik: Nemacki

Ich hatte einen netten, chilligen Abend.
Napomene o prevodu
Text corrected according to Rodrigues' suggestion.
Before: "hatte nen netten, chilligen abend"

Natpis
Sessiz sakin akÅŸam
Prevod
Turski

Preveo ibrahimburak
Željeni jezik: Turski

Sakin, rahat bir akşam geçirdim.
Poslednja provera i obrada od handyy - 6 Januar 2010 21:28





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Januar 2010 21:15

handyy
Broj poruka: 2118
Merhaba ibrahimburak

"Benim sakin, rahat bir akşamım vardı." yerine "Sakin, rahat bir akşam geçirdim." desek nasıl olur sence?

3 Januar 2010 00:22

merdogan
Broj poruka: 3769
handyy ile ayni görüşteyim.

3 Januar 2010 23:20

ibrahimburak
Broj poruka: 67
bende ayni görüsteyim, anlamla ilgili oldugunu farketmemisim, direkt kelime kelime cevirmistim...
düzeltebiliyorsam düzelteyim, ya da sizler düzeltebiliyorsaniz düzeltin...
sagolun...

3 Januar 2010 23:21

ibrahimburak
Broj poruka: 67
ya bide diger tercümelere kim bakacak, aylarca degerlendirmeden duracak mi???