Asıl metin - Yunanca - Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά.Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά. | | Kaynak dil: Yunanca
Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Before edit: "Gia sas Tha xaro na a poumai apo konta" |
|
En son User10 tarafından eklendi - 9 Mart 2010 12:03
Son Gönderilen | | | | | 9 Mart 2010 12:07 | | | | | | 9 Mart 2010 12:13 | | | Thanks | | | 21 Nisan 2010 13:53 | | | Hello, can I have a bridge for evaluation, please? | | | 23 Nisan 2010 08:29 | | | Hi maki
"Hello. I'd be glad to talk in person (with you)" Word by word: Hello. I'd be glad to talk from near. | | | 23 Nisan 2010 10:18 | | | Maki za sta zelis da se ocenis ? | | | 29 Nisan 2010 18:07 | | | Skupljac oglasa, ocenjujem prevod teksta koji si ti tražio.
User10, thanks a lot! | | | 29 Nisan 2010 18:41 | | | |
|
|