Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - Γεια σας. Θα χαρώ να τα πούμε απο κοντά.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaSerbia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Γεια σας. Θα χαρώ να τα πούμε απο κοντά.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä skupljac oglasa
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Γεια σας. Θα χαρώ να τα πούμε απο κοντά.
Huomioita käännöksestä
Before edit: "Gia sas
Tha xaro na a poumai apo konta"
Viimeksi toimittanut User10 - 9 Maaliskuu 2010 12:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Maaliskuu 2010 12:07

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Acceptable

CC: Bamsa

9 Maaliskuu 2010 12:13

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Thanks

21 Huhtikuu 2010 13:53

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hello, can I have a bridge for evaluation, please?

23 Huhtikuu 2010 08:29

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi maki

"Hello. I'd be glad to talk in person (with you)" Word by word: Hello. I'd be glad to talk from near.

23 Huhtikuu 2010 10:18

skupljac oglasa
Viestien lukumäärä: 5
Maki za sta zelis da se ocenis ?

29 Huhtikuu 2010 18:07

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Skupljac oglasa, ocenjujem prevod teksta koji si ti tražio.


User10, thanks a lot!

29 Huhtikuu 2010 18:41

User10
Viestien lukumäärä: 1173