Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Kategori Cumle - Ev / Aile

Başlık
Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que...
Metin
Öneri MarNunes
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que nos torna pais e filhos.

Başlık
Neque corpus nec sanguis ...
Tercüme
Latince

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: Latince

Neque corpus nec sanguis, sed cor, id est quod nos parentes et liberos facit.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"corpus" or "caro"

Bridge fro lilian canale:
"It's neither the flesh nor the blood, but the heart what makes us parents and children"
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 20 Haziran 2010 12:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Haziran 2010 12:25

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
I'm so sorry, dear Efee (hope you don't mind), but I had to improve a word order of the translation a bit:

parentes et liberos nos facit.-->
nos parentes et liberos facit.

I didn't notice the mistake before, but I believe it was a quite crucial change, so I did it myself.

CC: Efylove