Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliLatina

Kategoria Lause - Koti / Perhe

Otsikko
Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que...
Teksti
Lähettäjä MarNunes
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que nos torna pais e filhos.

Otsikko
Neque corpus nec sanguis ...
Käännös
Latina

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Latina

Neque corpus nec sanguis, sed cor, id est quod nos parentes et liberos facit.
Huomioita käännöksestä
"corpus" or "caro"

Bridge fro lilian canale:
"It's neither the flesh nor the blood, but the heart what makes us parents and children"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 20 Kesäkuu 2010 12:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Kesäkuu 2010 12:25

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
I'm so sorry, dear Efee (hope you don't mind), but I had to improve a word order of the translation a bit:

parentes et liberos nos facit.-->
nos parentes et liberos facit.

I didn't notice the mistake before, but I believe it was a quite crucial change, so I did it myself.

CC: Efylove