Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaLatina lingvo

Kategorio Frazo - Hejmo / Familio

Titolo
Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que...
Teksto
Submetigx per MarNunes
Font-lingvo: Brazil-portugala

Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que nos torna pais e filhos.

Titolo
Neque corpus nec sanguis ...
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Latina lingvo

Neque corpus nec sanguis, sed cor, id est quod nos parentes et liberos facit.
Rimarkoj pri la traduko
"corpus" or "caro"

Bridge fro lilian canale:
"It's neither the flesh nor the blood, but the heart what makes us parents and children"
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 20 Junio 2010 12:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Junio 2010 12:25

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
I'm so sorry, dear Efee (hope you don't mind), but I had to improve a word order of the translation a bit:

parentes et liberos nos facit.-->
nos parentes et liberos facit.

I didn't notice the mistake before, but I believe it was a quite crucial change, so I did it myself.

CC: Efylove