Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKilatini

Category Sentence - Home / Family

Kichwa
Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que...
Nakala
Tafsiri iliombwa na MarNunes
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que nos torna pais e filhos.

Kichwa
Neque corpus nec sanguis ...
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Aneta B.
Lugha inayolengwa: Kilatini

Neque corpus nec sanguis, sed cor, id est quod nos parentes et liberos facit.
Maelezo kwa mfasiri
"corpus" or "caro"

Bridge fro lilian canale:
"It's neither the flesh nor the blood, but the heart what makes us parents and children"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 20 Juni 2010 12:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Juni 2010 12:25

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
I'm so sorry, dear Efee (hope you don't mind), but I had to improve a word order of the translation a bit:

parentes et liberos nos facit.-->
nos parentes et liberos facit.

I didn't notice the mistake before, but I believe it was a quite crucial change, so I did it myself.

CC: Efylove