Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Latim - Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase - Casa / Família
Título
Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que...
Texto
Enviado por
MarNunes
Língua de origem: Português Br
Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que nos torna pais e filhos.
Título
Neque corpus nec sanguis ...
Tradução
Latim
Traduzido por
Aneta B.
Língua alvo: Latim
Neque corpus nec sanguis, sed cor, id est quod nos parentes et liberos facit.
Notas sobre a tradução
"corpus" or "caro"
Bridge fro lilian canale:
"It's neither the flesh nor the blood, but the heart what makes us parents and children"
Última validação ou edição por
Aneta B.
- 20 Junho 2010 12:20
Última Mensagem
Autor
Mensagem
20 Junho 2010 12:25
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
I'm so sorry, dear Efee (hope you don't mind), but I had to improve a word order of the translation a bit:
parentes et liberos
nos
facit.-->
nos
parentes et liberos facit.
I didn't notice the mistake before, but I believe it was a quite crucial change, so I did it myself.
CC:
Efylove