Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Латинська

Категорія Наука - Дім / Родина

Заголовок
Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que...
Текст
Публікацію зроблено MarNunes
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que nos torna pais e filhos.

Заголовок
Neque corpus nec sanguis ...
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська

Neque corpus nec sanguis, sed cor, id est quod nos parentes et liberos facit.
Пояснення стосовно перекладу
"corpus" or "caro"

Bridge fro lilian canale:
"It's neither the flesh nor the blood, but the heart what makes us parents and children"
Затверджено Aneta B. - 20 Червня 2010 12:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Червня 2010 12:25

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
I'm so sorry, dear Efee (hope you don't mind), but I had to improve a word order of the translation a bit:

parentes et liberos nos facit.-->
nos parentes et liberos facit.

I didn't notice the mistake before, but I believe it was a quite crucial change, so I did it myself.

CC: Efylove