Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăLimba latină

Categorie Propoziţie - Casă/Familie

Titlu
Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que...
Text
Înscris de MarNunes
Limba sursă: Portugheză braziliană

Não é a carne, nem o sangue, e sim o coração, que nos torna pais e filhos.

Titlu
Neque corpus nec sanguis ...
Traducerea
Limba latină

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină

Neque corpus nec sanguis, sed cor, id est quod nos parentes et liberos facit.
Observaţii despre traducere
"corpus" or "caro"

Bridge fro lilian canale:
"It's neither the flesh nor the blood, but the heart what makes us parents and children"
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 20 Iunie 2010 12:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Iunie 2010 12:25

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
I'm so sorry, dear Efee (hope you don't mind), but I had to improve a word order of the translation a bit:

parentes et liberos nos facit.-->
nos parentes et liberos facit.

I didn't notice the mistake before, but I believe it was a quite crucial change, so I did it myself.

CC: Efylove