Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-Almanca - İçimde bir çocuÄŸun gülümseyiÅŸi gibi bir tebessüm...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Başlık
İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm...
Metin
Öneri
comeandgetit
Kaynak dil: Türkçe
İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm var.Hissediyorum.Mutluluk geliyor.Fakat sanırım biraz yol yorgunu ayağı sekiyor
Başlık
In mir ist ein Lächeln.....
Tercüme
Almanca
Çeviri
naztuna
Hedef dil: Almanca
In mir ist ein Lächeln, das dem eines Kindes gleicht. Ich fühle es. Das Glück kommt. Aber ich glaube es ist ein wenig müde von der Reise, denn es zieht das Bein nach.
En son
nevena-77
tarafından onaylandı - 3 Aralık 2010 10:50
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
25 Ağustos 2010 21:37
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
In mir ist ein Lächeln...> In mir gibt es ein Lächeln,
denn es zieht das Bein nach...> denn sein Bein zieht nach.
15 Ağustos 2010 23:58
naztuna
Mesaj Sayısı: 38
Dieser Satzt ist poetisch und meiner Meinung nach passt das Wort GEBEN nicht zum Satzt.
20 Ağustos 2010 15:19
dilbeste
Mesaj Sayısı: 267
In mir ist ein Lächeln, das dem eines Kindes gleicht....