Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Almanca - İçimde bir çocuÄŸun gülümseyiÅŸi gibi bir tebessüm...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeAlmancaİngilizce

Kategori Dusunceler

Başlık
İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm...
Metin
Öneri comeandgetit
Kaynak dil: Türkçe

İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm var.Hissediyorum.Mutluluk geliyor.Fakat sanırım biraz yol yorgunu ayağı sekiyor

Başlık
In mir ist ein Lächeln.....
Tercüme
Almanca

Çeviri naztuna
Hedef dil: Almanca

In mir ist ein Lächeln, das dem eines Kindes gleicht. Ich fühle es. Das Glück kommt. Aber ich glaube es ist ein wenig müde von der Reise, denn es zieht das Bein nach.
En son nevena-77 tarafından onaylandı - 3 Aralık 2010 10:50





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Ağustos 2010 21:37

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
In mir ist ein Lächeln...> In mir gibt es ein Lächeln,
denn es zieht das Bein nach...> denn sein Bein zieht nach.

15 Ağustos 2010 23:58

naztuna
Mesaj Sayısı: 38

Dieser Satzt ist poetisch und meiner Meinung nach passt das Wort GEBEN nicht zum Satzt.

20 Ağustos 2010 15:19

dilbeste
Mesaj Sayısı: 267
In mir ist ein Lächeln, das dem eines Kindes gleicht....