Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - İçimde bir çocuÄŸun gülümseyiÅŸi gibi bir tebessüm...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksaEnglanti

Kategoria Ajatukset

Otsikko
İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm...
Teksti
Lähettäjä comeandgetit
Alkuperäinen kieli: Turkki

İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm var.Hissediyorum.Mutluluk geliyor.Fakat sanırım biraz yol yorgunu ayağı sekiyor

Otsikko
In mir ist ein Lächeln.....
Käännös
Saksa

Kääntäjä naztuna
Kohdekieli: Saksa

In mir ist ein Lächeln, das dem eines Kindes gleicht. Ich fühle es. Das Glück kommt. Aber ich glaube es ist ein wenig müde von der Reise, denn es zieht das Bein nach.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut nevena-77 - 3 Joulukuu 2010 10:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Elokuu 2010 21:37

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
In mir ist ein Lächeln...> In mir gibt es ein Lächeln,
denn es zieht das Bein nach...> denn sein Bein zieht nach.

15 Elokuu 2010 23:58

naztuna
Viestien lukumäärä: 38

Dieser Satzt ist poetisch und meiner Meinung nach passt das Wort GEBEN nicht zum Satzt.

20 Elokuu 2010 15:19

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
In mir ist ein Lächeln, das dem eines Kindes gleicht....