Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - İçimde bir çocuÄŸun gülümseyiÅŸi gibi bir tebessüm...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語英語

カテゴリ 思考

タイトル
İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm...
テキスト
comeandgetit様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm var.Hissediyorum.Mutluluk geliyor.Fakat sanırım biraz yol yorgunu ayağı sekiyor

タイトル
In mir ist ein Lächeln.....
翻訳
ドイツ語

naztuna様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

In mir ist ein Lächeln, das dem eines Kindes gleicht. Ich fühle es. Das Glück kommt. Aber ich glaube es ist ein wenig müde von der Reise, denn es zieht das Bein nach.
最終承認・編集者 nevena-77 - 2010年 12月 3日 10:50





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 8月 25日 21:37

merdogan
投稿数: 3769
In mir ist ein Lächeln...> In mir gibt es ein Lächeln,
denn es zieht das Bein nach...> denn sein Bein zieht nach.

2010年 8月 15日 23:58

naztuna
投稿数: 38

Dieser Satzt ist poetisch und meiner Meinung nach passt das Wort GEBEN nicht zum Satzt.

2010年 8月 20日 15:19

dilbeste
投稿数: 267
In mir ist ein Lächeln, das dem eines Kindes gleicht....