Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermanaAngla

Kategorio Pensoj

Titolo
İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm...
Teksto
Submetigx per comeandgetit
Font-lingvo: Turka

İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm var.Hissediyorum.Mutluluk geliyor.Fakat sanırım biraz yol yorgunu ayağı sekiyor

Titolo
In mir ist ein Lächeln.....
Traduko
Germana

Tradukita per naztuna
Cel-lingvo: Germana

In mir ist ein Lächeln, das dem eines Kindes gleicht. Ich fühle es. Das Glück kommt. Aber ich glaube es ist ein wenig müde von der Reise, denn es zieht das Bein nach.
Laste validigita aŭ redaktita de nevena-77 - 3 Decembro 2010 10:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Aŭgusto 2010 21:37

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
In mir ist ein Lächeln...> In mir gibt es ein Lächeln,
denn es zieht das Bein nach...> denn sein Bein zieht nach.

15 Aŭgusto 2010 23:58

naztuna
Nombro da afiŝoj: 38

Dieser Satzt ist poetisch und meiner Meinung nach passt das Wort GEBEN nicht zum Satzt.

20 Aŭgusto 2010 15:19

dilbeste
Nombro da afiŝoj: 267
In mir ist ein Lächeln, das dem eines Kindes gleicht....