Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Germana - İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm...
Teksto
Submetigx per
comeandgetit
Font-lingvo: Turka
İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm var.Hissediyorum.Mutluluk geliyor.Fakat sanırım biraz yol yorgunu ayağı sekiyor
Titolo
In mir ist ein Lächeln.....
Traduko
Germana
Tradukita per
naztuna
Cel-lingvo: Germana
In mir ist ein Lächeln, das dem eines Kindes gleicht. Ich fühle es. Das Glück kommt. Aber ich glaube es ist ein wenig müde von der Reise, denn es zieht das Bein nach.
Laste validigita aŭ redaktita de
nevena-77
- 3 Decembro 2010 10:50
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
25 Aŭgusto 2010 21:37
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
In mir ist ein Lächeln...> In mir gibt es ein Lächeln,
denn es zieht das Bein nach...> denn sein Bein zieht nach.
15 Aŭgusto 2010 23:58
naztuna
Nombro da afiŝoj: 38
Dieser Satzt ist poetisch und meiner Meinung nach passt das Wort GEBEN nicht zum Satzt.
20 Aŭgusto 2010 15:19
dilbeste
Nombro da afiŝoj: 267
In mir ist ein Lächeln, das dem eines Kindes gleicht....