Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kijerumani - İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Kichwa
İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
comeandgetit
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm var.Hissediyorum.Mutluluk geliyor.Fakat sanırım biraz yol yorgunu ayağı sekiyor
Kichwa
In mir ist ein Lächeln.....
Tafsiri
Kijerumani
Ilitafsiriwa na
naztuna
Lugha inayolengwa: Kijerumani
In mir ist ein Lächeln, das dem eines Kindes gleicht. Ich fühle es. Das Glück kommt. Aber ich glaube es ist ein wenig müde von der Reise, denn es zieht das Bein nach.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
nevena-77
- 3 Disemba 2010 10:50
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
25 Agosti 2010 21:37
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
In mir ist ein Lächeln...> In mir gibt es ein Lächeln,
denn es zieht das Bein nach...> denn sein Bein zieht nach.
15 Agosti 2010 23:58
naztuna
Idadi ya ujumbe: 38
Dieser Satzt ist poetisch und meiner Meinung nach passt das Wort GEBEN nicht zum Satzt.
20 Agosti 2010 15:19
dilbeste
Idadi ya ujumbe: 267
In mir ist ein Lächeln, das dem eines Kindes gleicht....