Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Bu güzel dileklerin için sana çok teÅŸekkür ederim

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceFransızca

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim
Metin
Öneri adnanayaz
Kaynak dil: Türkçe

Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim

Başlık
Thank you for your kind wishes.
Tercüme
İngilizce

Çeviri Mesud2991
Hedef dil: İngilizce

Thank you very much for your kind wishes.
En son Lein tarafından onaylandı - 6 Mart 2012 18:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Mart 2012 21:22

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
There is no conjugated verb in this text, it is breaking our 4th rule

9 Mart 2012 21:56

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Hi Francky,

Isn't 'thank' a verb?

9 Mart 2012 22:12

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"I thank you" would be fine, same as "je te remercie" in French. As for Turkish, does "ederim" make a conjugated verbal form with "teşekkür ", does it mean "I thank you"?

If it does, we'll just have to edit the English version and the French one the way it reads above
("I thank you" and "Je te (vous) remercie"

9 Mart 2012 22:48

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
But we can omit pronouns. I think this doesn't break our 4th rule.