Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Bu güzel dileklerin için sana çok teÅŸekkür ederim

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어프랑스어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim
본문
adnanayaz에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim

제목
Thank you for your kind wishes.
번역
영어

Mesud2991에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Thank you very much for your kind wishes.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 3월 6일 18:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 3월 9일 21:22

Francky5591
게시물 갯수: 12396
There is no conjugated verb in this text, it is breaking our 4th rule

2012년 3월 9일 21:56

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Hi Francky,

Isn't 'thank' a verb?

2012년 3월 9일 22:12

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"I thank you" would be fine, same as "je te remercie" in French. As for Turkish, does "ederim" make a conjugated verbal form with "teşekkür ", does it mean "I thank you"?

If it does, we'll just have to edit the English version and the French one the way it reads above
("I thank you" and "Je te (vous) remercie"

2012년 3월 9일 22:48

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
But we can omit pronouns. I think this doesn't break our 4th rule.