번역 - 터키어-영어 - Bu güzel dileklerin için sana çok teÅŸekkür ederim현재 상황 번역
분류 문장 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Bu güzel dileklerin için sana çok teÅŸekkür ederim | | 원문 언어: 터키어
Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim |
|
| Thank you for your kind wishes. | | 번역될 언어: 영어
Thank you very much for your kind wishes. |
|
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 3월 6일 18:35
마지막 글 | | | | | 2012년 3월 9일 21:22 | | | There is no conjugated verb in this text, it is breaking our 4th rule | | | 2012년 3월 9일 21:56 | | | Hi Francky,
Isn't 'thank' a verb? | | | 2012년 3월 9일 22:12 | | | "I thank you" would be fine, same as "je te remercie" in French. As for Turkish, does "ederim" make a conjugated verbal form with "teÅŸekkür ", does it mean "I thank you"?
If it does, we'll just have to edit the English version and the French one the way it reads above
("I thank you" and "Je te (vous) remercie" | | | 2012년 3월 9일 22:48 | | | But we can omit pronouns. I think this doesn't break our 4th rule. |
|
|