Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiFrancuski

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim
Tekst
Podnet od adnanayaz
Izvorni jezik: Turski

Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim

Natpis
Thank you for your kind wishes.
Prevod
Engleski

Preveo Mesud2991
Željeni jezik: Engleski

Thank you very much for your kind wishes.
Poslednja provera i obrada od Lein - 6 Mart 2012 18:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Mart 2012 21:22

Francky5591
Broj poruka: 12396
There is no conjugated verb in this text, it is breaking our 4th rule

9 Mart 2012 21:56

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Hi Francky,

Isn't 'thank' a verb?

9 Mart 2012 22:12

Francky5591
Broj poruka: 12396
"I thank you" would be fine, same as "je te remercie" in French. As for Turkish, does "ederim" make a conjugated verbal form with "teşekkür ", does it mean "I thank you"?

If it does, we'll just have to edit the English version and the French one the way it reads above
("I thank you" and "Je te (vous) remercie"

9 Mart 2012 22:48

Mesud2991
Broj poruka: 1331
But we can omit pronouns. I think this doesn't break our 4th rule.