Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseFrancese

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim
Testo
Aggiunto da adnanayaz
Lingua originale: Turco

Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim

Titolo
Thank you for your kind wishes.
Traduzione
Inglese

Tradotto da Mesud2991
Lingua di destinazione: Inglese

Thank you very much for your kind wishes.
Ultima convalida o modifica di Lein - 6 Marzo 2012 18:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Marzo 2012 21:22

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
There is no conjugated verb in this text, it is breaking our 4th rule

9 Marzo 2012 21:56

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Hi Francky,

Isn't 'thank' a verb?

9 Marzo 2012 22:12

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"I thank you" would be fine, same as "je te remercie" in French. As for Turkish, does "ederim" make a conjugated verbal form with "teşekkür ", does it mean "I thank you"?

If it does, we'll just have to edit the English version and the French one the way it reads above
("I thank you" and "Je te (vous) remercie"

9 Marzo 2012 22:48

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
But we can omit pronouns. I think this doesn't break our 4th rule.