Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Bu güzel dileklerin için sana çok teÅŸekkür ederim

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésFrancés

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim
Texto
Propuesto por adnanayaz
Idioma de origen: Turco

Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim

Título
Thank you for your kind wishes.
Traducción
Inglés

Traducido por Mesud2991
Idioma de destino: Inglés

Thank you very much for your kind wishes.
Última validación o corrección por Lein - 6 Marzo 2012 18:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Marzo 2012 21:22

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
There is no conjugated verb in this text, it is breaking our 4th rule

9 Marzo 2012 21:56

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
Hi Francky,

Isn't 'thank' a verb?

9 Marzo 2012 22:12

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
"I thank you" would be fine, same as "je te remercie" in French. As for Turkish, does "ederim" make a conjugated verbal form with "teşekkür ", does it mean "I thank you"?

If it does, we'll just have to edit the English version and the French one the way it reads above
("I thank you" and "Je te (vous) remercie"

9 Marzo 2012 22:48

Mesud2991
Cantidad de envíos: 1331
But we can omit pronouns. I think this doesn't break our 4th rule.