Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Bu güzel dileklerin için sana çok teÅŸekkür ederim

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsFrancês

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim
Texto
Enviado por adnanayaz
Língua de origem: Turco

Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim

Título
Thank you for your kind wishes.
Tradução
Inglês

Traduzido por Mesud2991
Língua alvo: Inglês

Thank you very much for your kind wishes.
Última validação ou edição por Lein - 6 Março 2012 18:35





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Março 2012 21:22

Francky5591
Número de mensagens: 12396
There is no conjugated verb in this text, it is breaking our 4th rule

9 Março 2012 21:56

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Hi Francky,

Isn't 'thank' a verb?

9 Março 2012 22:12

Francky5591
Número de mensagens: 12396
"I thank you" would be fine, same as "je te remercie" in French. As for Turkish, does "ederim" make a conjugated verbal form with "teşekkür ", does it mean "I thank you"?

If it does, we'll just have to edit the English version and the French one the way it reads above
("I thank you" and "Je te (vous) remercie"

9 Março 2012 22:48

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
But we can omit pronouns. I think this doesn't break our 4th rule.