Tradução - Turco-Inglês - Bu güzel dileklerin için sana çok teÅŸekkür ederimEstado actual Tradução
Categoria Frase A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Bu güzel dileklerin için sana çok teÅŸekkür ederim | | Língua de origem: Turco
Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim |
|
| Thank you for your kind wishes. | | Língua alvo: Inglês
Thank you very much for your kind wishes. |
|
Última validação ou edição por Lein - 6 Março 2012 18:35
Última Mensagem | | | | | 9 Março 2012 21:22 | | | There is no conjugated verb in this text, it is breaking our 4th rule | | | 9 Março 2012 21:56 | | | Hi Francky,
Isn't 'thank' a verb? | | | 9 Março 2012 22:12 | | | "I thank you" would be fine, same as "je te remercie" in French. As for Turkish, does "ederim" make a conjugated verbal form with "teÅŸekkür ", does it mean "I thank you"?
If it does, we'll just have to edit the English version and the French one the way it reads above
("I thank you" and "Je te (vous) remercie" | | | 9 Março 2012 22:48 | | | But we can omit pronouns. I think this doesn't break our 4th rule. |
|
|