Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Bu güzel dileklerin için sana çok teÅŸekkür ederim

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیفرانسوی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim
متن
adnanayaz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim

عنوان
Thank you for your kind wishes.
ترجمه
انگلیسی

Mesud2991 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Thank you very much for your kind wishes.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 6 مارس 2012 18:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 مارس 2012 21:22

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
There is no conjugated verb in this text, it is breaking our 4th rule

9 مارس 2012 21:56

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Hi Francky,

Isn't 'thank' a verb?

9 مارس 2012 22:12

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
"I thank you" would be fine, same as "je te remercie" in French. As for Turkish, does "ederim" make a conjugated verbal form with "teşekkür ", does it mean "I thank you"?

If it does, we'll just have to edit the English version and the French one the way it reads above
("I thank you" and "Je te (vous) remercie"

9 مارس 2012 22:48

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
But we can omit pronouns. I think this doesn't break our 4th rule.