ترجمه - ترکی-انگلیسی - Bu güzel dileklerin için sana çok teÅŸekkür ederimموقعیت کنونی ترجمه
طبقه جمله این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Bu güzel dileklerin için sana çok teÅŸekkür ederim | | زبان مبداء: ترکی
Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim |
|
| Thank you for your kind wishes. | | زبان مقصد: انگلیسی
Thank you very much for your kind wishes. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 6 مارس 2012 18:35
آخرین پیامها | | | | | 9 مارس 2012 21:22 | | | There is no conjugated verb in this text, it is breaking our 4th rule | | | 9 مارس 2012 21:56 | | | Hi Francky,
Isn't 'thank' a verb? | | | 9 مارس 2012 22:12 | | | "I thank you" would be fine, same as "je te remercie" in French. As for Turkish, does "ederim" make a conjugated verbal form with "teÅŸekkür ", does it mean "I thank you"?
If it does, we'll just have to edit the English version and the French one the way it reads above
("I thank you" and "Je te (vous) remercie" | | | 9 مارس 2012 22:48 | | | But we can omit pronouns. I think this doesn't break our 4th rule. |
|
|