Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Bu güzel dileklerin için sana çok teÅŸekkür ederim

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيفرنسي

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim
نص
إقترحت من طرف adnanayaz
لغة مصدر: تركي

Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim

عنوان
Thank you for your kind wishes.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Mesud2991
لغة الهدف: انجليزي

Thank you very much for your kind wishes.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 6 أذار 2012 18:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 أذار 2012 21:22

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
There is no conjugated verb in this text, it is breaking our 4th rule

9 أذار 2012 21:56

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Hi Francky,

Isn't 'thank' a verb?

9 أذار 2012 22:12

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"I thank you" would be fine, same as "je te remercie" in French. As for Turkish, does "ederim" make a conjugated verbal form with "teşekkür ", does it mean "I thank you"?

If it does, we'll just have to edit the English version and the French one the way it reads above
("I thank you" and "Je te (vous) remercie"

9 أذار 2012 22:48

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
But we can omit pronouns. I think this doesn't break our 4th rule.