ترجمة - تركي-انجليزي - Bu güzel dileklerin için sana çok teÅŸekkür ederimحالة جارية ترجمة
صنف جملة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Bu güzel dileklerin için sana çok teÅŸekkür ederim | | لغة مصدر: تركي
Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim |
|
| Thank you for your kind wishes. | | لغة الهدف: انجليزي
Thank you very much for your kind wishes. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 6 أذار 2012 18:35
آخر رسائل | | | | | 9 أذار 2012 21:22 | | | There is no conjugated verb in this text, it is breaking our 4th rule | | | 9 أذار 2012 21:56 | | | Hi Francky,
Isn't 'thank' a verb? | | | 9 أذار 2012 22:12 | | | "I thank you" would be fine, same as "je te remercie" in French. As for Turkish, does "ederim" make a conjugated verbal form with "teÅŸekkür ", does it mean "I thank you"?
If it does, we'll just have to edit the English version and the French one the way it reads above
("I thank you" and "Je te (vous) remercie" | | | 9 أذار 2012 22:48 | | | But we can omit pronouns. I think this doesn't break our 4th rule. |
|
|