Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKifaransa

Category Sentence

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim
Nakala
Tafsiri iliombwa na adnanayaz
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim

Kichwa
Thank you for your kind wishes.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Mesud2991
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Thank you very much for your kind wishes.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 6 Mechi 2012 18:35





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Mechi 2012 21:22

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
There is no conjugated verb in this text, it is breaking our 4th rule

9 Mechi 2012 21:56

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Hi Francky,

Isn't 'thank' a verb?

9 Mechi 2012 22:12

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
"I thank you" would be fine, same as "je te remercie" in French. As for Turkish, does "ederim" make a conjugated verbal form with "teşekkür ", does it mean "I thank you"?

If it does, we'll just have to edit the English version and the French one the way it reads above
("I thank you" and "Je te (vous) remercie"

9 Mechi 2012 22:48

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
But we can omit pronouns. I think this doesn't break our 4th rule.