Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Bu güzel dileklerin için sana çok teÅŸekkür ederim

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 フランス語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim
テキスト
adnanayaz様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim

タイトル
Thank you for your kind wishes.
翻訳
英語

Mesud2991様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Thank you very much for your kind wishes.
最終承認・編集者 Lein - 2012年 3月 6日 18:35





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 3月 9日 21:22

Francky5591
投稿数: 12396
There is no conjugated verb in this text, it is breaking our 4th rule

2012年 3月 9日 21:56

Mesud2991
投稿数: 1331
Hi Francky,

Isn't 'thank' a verb?

2012年 3月 9日 22:12

Francky5591
投稿数: 12396
"I thank you" would be fine, same as "je te remercie" in French. As for Turkish, does "ederim" make a conjugated verbal form with "teşekkür ", does it mean "I thank you"?

If it does, we'll just have to edit the English version and the French one the way it reads above
("I thank you" and "Je te (vous) remercie"

2012年 3月 9日 22:48

Mesud2991
投稿数: 1331
But we can omit pronouns. I think this doesn't break our 4th rule.