Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Bu güzel dileklerin için sana çok teÅŸekkür ederim

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăFranceză

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim
Text
Înscris de adnanayaz
Limba sursă: Turcă

Bu güzel dileklerin için sana çok teşekkür ederim

Titlu
Thank you for your kind wishes.
Traducerea
Engleză

Tradus de Mesud2991
Limba ţintă: Engleză

Thank you very much for your kind wishes.
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 6 Martie 2012 18:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Martie 2012 21:22

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
There is no conjugated verb in this text, it is breaking our 4th rule

9 Martie 2012 21:56

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Hi Francky,

Isn't 'thank' a verb?

9 Martie 2012 22:12

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
"I thank you" would be fine, same as "je te remercie" in French. As for Turkish, does "ederim" make a conjugated verbal form with "teşekkür ", does it mean "I thank you"?

If it does, we'll just have to edit the English version and the French one the way it reads above
("I thank you" and "Je te (vous) remercie"

9 Martie 2012 22:48

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
But we can omit pronouns. I think this doesn't break our 4th rule.