Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Yunanca-Sırpça - Motto against racism
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Motto against racism
Metin
Öneri
glavkos
Kaynak dil: Yunanca
Î Ïώτα οι μετανάστες, ÏστεÏα εσÏ. Η αλληλεγγÏη μας απάντηση στον κοινωνικό καννιβαλισμό.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
We seek a translation close to the meaning of the original sentence.
Başlık
Moto protiv rasizma
Tercüme
Sırpça
Çeviri
Vesna J.
Hedef dil: Sırpça
Doseljenici prvo, ti posle. Naša solidarnost je odgovor na društveni kanibalizam.
En son
maki_sindja
tarafından onaylandı - 14 Ekim 2012 19:46
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
30 Eylül 2012 10:21
pijanapuma
Mesaj Sayısı: 2
than-tada, drušvene kanibalizma mixes the genders and numbers. better would be "Naša solidarnost je odgovor drušveni kanibalizam"
5 Ekim 2012 12:54
Bobana6
Mesaj Sayısı: 45
Doseljenici prvo, a onda ti. Nasa solidarnost je odgovor na drustveni kanibalizam.
6 Ekim 2012 17:10
Vesna J.
Mesaj Sayısı: 50
@ pijanapuma: Hvala za ispravaku!
To the admins: I´m sorry for being late again! Could you please this text, transled by me, edit for me as pijanapuma has suggested?
Thanks 1000 times!
Vesna J.