Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Serbų - Motto against racism
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Motto against racism
Tekstas
Pateikta
glavkos
Originalo kalba: Graikų
Î Ïώτα οι μετανάστες, ÏστεÏα εσÏ. Η αλληλεγγÏη μας απάντηση στον κοινωνικό καννιβαλισμό.
Pastabos apie vertimą
We seek a translation close to the meaning of the original sentence.
Pavadinimas
Moto protiv rasizma
Vertimas
Serbų
Išvertė
Vesna J.
Kalba, į kurią verčiama: Serbų
Doseljenici prvo, ti posle. Naša solidarnost je odgovor na društveni kanibalizam.
Validated by
maki_sindja
- 14 spalis 2012 19:46
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 rugsėjis 2012 10:21
pijanapuma
Žinučių kiekis: 2
than-tada, drušvene kanibalizma mixes the genders and numbers. better would be "Naša solidarnost je odgovor drušveni kanibalizam"
5 spalis 2012 12:54
Bobana6
Žinučių kiekis: 45
Doseljenici prvo, a onda ti. Nasa solidarnost je odgovor na drustveni kanibalizam.
6 spalis 2012 17:10
Vesna J.
Žinučių kiekis: 50
@ pijanapuma: Hvala za ispravaku!
To the admins: I´m sorry for being late again! Could you please this text, transled by me, edit for me as pijanapuma has suggested?
Thanks 1000 times!
Vesna J.