ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-セルビア語 - Motto against racism
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Motto against racism
テキスト
glavkos
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
Î Ïώτα οι μετανάστες, ÏστεÏα εσÏ. Η αλληλεγγÏη μας απάντηση στον κοινωνικό καννιβαλισμό.
翻訳についてのコメント
We seek a translation close to the meaning of the original sentence.
タイトル
Moto protiv rasizma
翻訳
セルビア語
Vesna J.
様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語
Doseljenici prvo, ti posle. Naša solidarnost je odgovor na društveni kanibalizam.
最終承認・編集者
maki_sindja
- 2012年 10月 14日 19:46
最新記事
投稿者
投稿1
2012年 9月 30日 10:21
pijanapuma
投稿数: 2
than-tada, drušvene kanibalizma mixes the genders and numbers. better would be "Naša solidarnost je odgovor drušveni kanibalizam"
2012年 10月 5日 12:54
Bobana6
投稿数: 45
Doseljenici prvo, a onda ti. Nasa solidarnost je odgovor na drustveni kanibalizam.
2012年 10月 6日 17:10
Vesna J.
投稿数: 50
@ pijanapuma: Hvala za ispravaku!
To the admins: I´m sorry for being late again! Could you please this text, transled by me, edit for me as pijanapuma has suggested?
Thanks 1000 times!
Vesna J.