Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-セルビア語 - Motto against racism

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語 スペイン語トルコ語ペルシア語エスペラントセルビア語ノルウェー語

タイトル
Motto against racism
テキスト
glavkos様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Πρώτα οι μετανάστες, ύστερα εσύ. Η αλληλεγγύη μας απάντηση στον κοινωνικό καννιβαλισμό.
翻訳についてのコメント
We seek a translation close to the meaning of the original sentence.

タイトル
Moto protiv rasizma
翻訳
セルビア語

Vesna J.様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Doseljenici prvo, ti posle. Naša solidarnost je odgovor na društveni kanibalizam.
最終承認・編集者 maki_sindja - 2012年 10月 14日 19:46





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 9月 30日 10:21

pijanapuma
投稿数: 2
than-tada, drušvene kanibalizma mixes the genders and numbers. better would be "Naša solidarnost je odgovor drušveni kanibalizam"

2012年 10月 5日 12:54

Bobana6
投稿数: 45
Doseljenici prvo, a onda ti. Nasa solidarnost je odgovor na drustveni kanibalizam.

2012年 10月 6日 17:10

Vesna J.
投稿数: 50
@ pijanapuma: Hvala za ispravaku!
To the admins: I´m sorry for being late again! Could you please this text, transled by me, edit for me as pijanapuma has suggested?
Thanks 1000 times!
Vesna J.