Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Bulgarca-İspanyolca - По-добре Ñам отколкото Ñ Ð°ÐºÑ‚ÑŒÐ¾Ñ€Ð¸
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Anlatım / Ifade
Başlık
По-добре Ñам отколкото Ñ Ð°ÐºÑ‚ÑŒÐ¾Ñ€Ð¸
Metin
Öneri
karma77
Kaynak dil: Bulgarca
По-добре е да бъдеш Ñам, отколкото Ñ Ð°ÐºÑ‚ÑŒÐ¾Ñ€Ð¸.
Başlık
Es mejor estar solo que con actores.
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
maki_sindja
Hedef dil: İspanyolca
Es mejor estar solo que con actores.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 12 Şubat 2014 18:26
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
12 Şubat 2014 17:22
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Marija or Lilian, please could you edit the translation into Spanish, same as I did with French?
Thanks a lot!
CC:
lilian canale
12 Şubat 2014 17:29
maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Gladly but I don't have the tool for that.
Lilian can do it.
12 Şubat 2014 23:42
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks anyway Marija!
And thanks, Lilian for this edit.