ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブルガリア語-スペイン語 - По-добре Ñам отколкото Ñ Ð°ÐºÑ‚ÑŒÐ¾Ñ€Ð¸
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
По-добре Ñам отколкото Ñ Ð°ÐºÑ‚ÑŒÐ¾Ñ€Ð¸
テキスト
karma77
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
По-добре е да бъдеш Ñам, отколкото Ñ Ð°ÐºÑ‚ÑŒÐ¾Ñ€Ð¸.
タイトル
Es mejor estar solo que con actores.
翻訳
スペイン語
maki_sindja
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Es mejor estar solo que con actores.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2014年 2月 12日 18:26
最新記事
投稿者
投稿1
2014年 2月 12日 17:22
Francky5591
投稿数: 12396
Marija or Lilian, please could you edit the translation into Spanish, same as I did with French?
Thanks a lot!
CC:
lilian canale
2014年 2月 12日 17:29
maki_sindja
投稿数: 1206
Gladly but I don't have the tool for that.
Lilian can do it.
2014年 2月 12日 23:42
Francky5591
投稿数: 12396
Thanks anyway Marija!
And thanks, Lilian for this edit.