쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 불가리아어-스페인어 - По-добре Ñам отколкото Ñ Ð°ÐºÑ‚ÑŒÐ¾Ñ€Ð¸
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현
제목
По-добре Ñам отколкото Ñ Ð°ÐºÑ‚ÑŒÐ¾Ñ€Ð¸
본문
karma77
에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어
По-добре е да бъдеш Ñам, отколкото Ñ Ð°ÐºÑ‚ÑŒÐ¾Ñ€Ð¸.
제목
Es mejor estar solo que con actores.
번역
스페인어
maki_sindja
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Es mejor estar solo que con actores.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2014년 2월 12일 18:26
마지막 글
글쓴이
올리기
2014년 2월 12일 17:22
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Marija or Lilian, please could you edit the translation into Spanish, same as I did with French?
Thanks a lot!
CC:
lilian canale
2014년 2월 12일 17:29
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Gladly but I don't have the tool for that.
Lilian can do it.
2014년 2월 12일 23:42
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks anyway Marija!
And thanks, Lilian for this edit.